Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
восприя́тие чужи́х обы́чаев | die Annahme fremder Sitten | ||||||
перенима́ние чужи́х обы́чаев | die Annahme fremder Sitten | ||||||
усвое́ние чужи́х обы́чаев | die Aufnahme fremder Sitten | ||||||
Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
житьнсв на чужби́не | in der Fremde leben | ||||||
твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
занима́тьсянсв плагиа́том | fremde Werke ausbeuten | ||||||
обойти́сьсв без посторо́нней по́мощи | ohne fremde Hilfe auskommen | ||||||
испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
иностра́нный прил. | fremd | ||||||
чужо́й прил. | fremd | ||||||
чу́ждый прил. | fremd | ||||||
посторо́нний прил. - чужо́й, незнако́мый | fremd | ||||||
далёкий прил. [перен.] - чу́ждый | fremd | ||||||
неродно́й прил. | fremd | ||||||
при́шлый прил. [разг.] | fremd | ||||||
без специа́льного образова́ния нар. | fachfremd | ||||||
коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ди́читьсянсв (кого́-л.) - посторо́нних | fremden | fremdete, gefremdet | (Швейцария) | ||||||
стесня́тьсянсв (кого́-л.) - посторо́нних стесни́тьсясв (кого́-л.) - посторо́нних | fremden | fremdete, gefremdet | (Швейцария) | ||||||
чужда́тьсянсв (кого́-л.) - посторо́нних | fremden | fremdete, gefremdet | (Швейцария) | ||||||
отвыка́тьнсв (от кого́-л.) отвы́кнутьсв (от кого́-л.) | (jmdm.) fremd werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Fremdlingin, Unbefugte, Muselmann, Tschusch, Fremdling, Andersgläubige, Muselmännin |
Реклама